日韓政府間合意についての国連拷問禁止委員会による勧告と韓国政府の回答

(2017.5.14 05:00更新)【「慰安婦」日韓合意】国連委の見直し勧告 韓国が「日本の履行不十分」との文書提出 国連もNGO主張取り入れ 日本政府は不快感

産経記者は事実関係を記事化するのが下手なようですので、経緯をこちらで補足しておきましょう。

まず「韓国は2月に提出した報告書で、過去に出された勧告に対する06〜15年の実施状況を説明したが、日韓合意には触れていなかった」という点ですが、これは2010年11月に出された質問(CAT/C/KOR/Q/3-5)に対する回答で、元々その質問で慰安婦について言及されていなかったため、韓国政府は当然に2016年2月の報告書でも日韓政府間合意に触れなかっただけですね。
Consideration of reports submitted by States parties under article 19 of the Convention pursuant to the optional reporting procedure
そして今回、拷問禁止委員会から日韓政府間合意に言及され見直しを要求されたため、それに対して韓国政府が回答を提出した、という経緯です。

さて、その韓国政府による回答ですが、慰安婦問題関連は以下の通りです。

Written Responses of the Delegation of the Republic of Korea to the Review of the State Party Report by the Committee against Torture

The Agreement on Issues related to the “Comfort Women” between the Governments of the Republic of Korea and Japan

4. Since the early 1990s, when the so-called “comfort women” issue was first raised in the international community, the Government of the Republic of Korea has shared its opinions with the UN human rights mechanisms on the issue, endeavoring to ensure that the relevant international human rights standards and principles are put into practice. Unfortunately, however, notwithstanding the continued attention of UN human rights mechanisms and efforts made by the previous ROK Governments to resolve this issue, many of surviving victims passed away before such efforts bore fruit. The average age of the victims in the ROK is currently 90, and only 38 are still living.

5. The ROK Government has put in extensive efforts to resolve the issue with a sense of urgency that it should be settled before any more of the “comfort women” victims pass away. As a result, the Governments of ROK and Japan finally reached an agreement at the ROK-Japan Foreign Ministers’ Meeting on December 28, 2015 (hereinafter referred to as the “Agreement”).

http://tbinternet.ohchr.org/Treaties/CAT/Shared%20Documents/KOR/INT_CAT_AIS_KOR_27459_E.pdf

日本政府もよくやるように、人権条約機関から勧告を受けた場合の回答の基本である“ちゃんとやってますよ”という回答になっています。段落4は一般的な経緯、段落5は2015年の日韓政府間合意に至るまでの経緯が書かれています。
段落6から面白くなります。

6. The primary purpose of the Agreement is to restore honor and dignity of the victims and to heal their psychological wounds. Bearing this in mind, the ROK Government has heeded the opinions of the victims and advocacy groups, and has exerted the best of its efforts to reflect their opinions in the Agreement during the consultations with Japan.

http://tbinternet.ohchr.org/Treaties/CAT/Shared%20Documents/KOR/INT_CAT_AIS_KOR_27459_E.pdf

合意の主目的は被害者の名誉と尊厳を回復し精神的な苦痛を治癒することだ(The primary purpose of the Agreement is to restore honor and dignity of the victims and to heal their psychological wounds)と書かれています。まあ、当然の話ですが、日本では日韓政府間合意の主目的は外交的解決のみと解釈されていて、被害者の名誉・尊厳の回復には政府・民間ともに全く興味が無いという有様なんですよね。
で、韓国政府はそれを踏まえて、元慰安婦や支援団体の意見を尊重し、日本と協議して元慰安婦や支援団体の意見を反映させるように努力した、と書かれています。元慰安婦らに安倍首相から手紙を出すように求めたことなどがそれにあたるでしょうね。

7. The demands of the victims and advocacy groups are reflected in the Agreement as follows: (i) reaffirmation of the historical fact that the Japanese military authorities were involved and the acknowledgement of responsibility by the Japanese Government for the first time, (ii) an expression of sincere apologies and remorse to all the victims by Prime Minister Abe in his capacity as Prime Minister of Japan in public and in an official manner; and (iii) the provision by the Japanese Government of a lump sum funding from its budget to a foundation, which would be established by the ROK Government to implement the commitment made by the Japanese Government.

8. The ROK Government established the Foundation for Reconciliation and Healing as a follow-up measure of the Agreement in July 2016 to carry out programs to restore honor and dignity of the victims and to heal their psychological wounds. The ROK Government and the Foundation have met the majority of the surviving victims and the families of the deceased victims to explain the programs of the Foundation. The Foundation has so far confirmed consents of 34 out of the 46 surviving victims, who were alive as of December 28, 2015 when the Agreement was reached. The ROK Government will continue to communicate with the victims and spare no effort to restore their honor and dignity, and to heal their psychological wounds through programs of the Foundation.

http://tbinternet.ohchr.org/Treaties/CAT/Shared%20Documents/KOR/INT_CAT_AIS_KOR_27459_E.pdf

段落7は元慰安婦や支援団体が求めている内容について、段落8は元慰安婦の名誉・尊厳の回復のために韓国政府が行った措置、すなわち財団の設立とそれについて元慰安婦や支援団体からの同意の取得に関する件が書かれています。韓国政府は合意の履行のために努力しているという反論部分になりますね。
日本政府が発狂しているのは、ここに日本政府が10億円出したことが書かれていないからですが、韓国政府に対して出された勧告に対する韓国政府による反論ですから、そもそも書く必要がなく、そんなところに書けと求めること自体、どんだけずうずうしいのか、という話でしかありません。

9. Meanwhile, the “comfort women” issue embodies multi-dimensional aspects in the sense that it has bearings with: an issue involving the restoration of honor and dignity of each victim; a global issue relating to universal human rights; an issue which offers important lessons to be drawn from history that must not be forgotten to prevent any recurrence of such inhumane acts; and a diplomatic issue between the ROK and Japan. Among these, the “comfort women” issue as a bilateral diplomatic issue between the Governments of the ROK and Japan is the subject of the Agreement, and the principal purpose of the Agreement is to restore the honor and dignity of all the victims. In this regard, when the Governments of the ROK and Japan stated in the Agreement that the two Governments “confirm that through today’s statement, this issue will be finally and irreversibly resolved,” they meant that the “comfort women” issue as a bilateral diplomatic issue will be resolved “on the condition that” the measures stated by the Japanese Government are faithfully implemented.

http://tbinternet.ohchr.org/Treaties/CAT/Shared%20Documents/KOR/INT_CAT_AIS_KOR_27459_E.pdf

実は最後の段落9が面白いんですよね。
慰安婦問題は多角的な側面を持っており、日韓政府間合意は日韓政府間の二国間外交問題を対象としているが、それだけではなく元慰安婦の名誉と尊厳の問題であり、世界的な普遍的人権問題であり、再発させないよう決して忘れてはならない歴史の教訓であると。
そして、日韓政府間合意は二国間外交問題という側面であるが、言うまでもなく外交的解決だけを目的としているのではなく、合意の主目的は元慰安婦の名誉と尊厳の回復である、と。
日本国内では報じられることもないでしょうが、日韓政府間合意の主目的は外交的解決ではなく元慰安婦の名誉と尊厳の回復だ、ということについて公式には否定しにくい点です。まさか、“政府間で外交解決さえ出来れば、被害者なんてどうでもいい”などという安倍政権の本音を国際社会に公言するわけにはいかないでしょう。
韓国政府の回答はそこを上手くついたもので、その後に「最終的かつ不可逆的に解決される」というのは、日本政府が元慰安婦の名誉と尊厳の回復を着実に実施すると言う条件の下で成立する、と回答しています。

産経新聞は「日韓合意について「2国間の外交問題である“慰安婦問題”は、日本政府が言及した措置が誠実に履行されるという“条件”で解決されるとの意味だ」と解釈」と韓国政府の勝手な解釈のように書いていますけど、元々の日韓政府間合意の内容はこうなっています。

(1)韓国政府は,日本政府の表明と今回の発表に至るまでの取組を評価し,日本政府が上記1.(2)で表明した措置が着実に実施されるとの前提で,今回の発表により,日本政府と共に,この問題が最終的かつ不可逆的に解決されることを確認する

http://www.mofa.go.jp/mofaj/a_o/na/kr/page4_001664.html

ここに「この問題が最終的かつ不可逆的に解決されること」の「前提」として「日本政府が上記1.(2)で表明した措置が着実に実施されるとの前提」が明示されていて、その「上記1.(2)」とはこれですからね。

(2)日本政府は,これまでも本問題に真摯に取り組んできたところ,その経験に立って,今般,日本政府の予算により,全ての元慰安婦の方々の心の傷を癒やす措置を講じる。具体的には,韓国政府が,元慰安婦の方々の支援を目的とした財団を設立し,これに日本政府の予算で資金を一括で拠出し,日韓両政府が協力し,全ての元慰安婦の方々の名誉と尊厳の回復,心の傷の癒やしのための事業を行うこととする。

http://www.mofa.go.jp/mofaj/a_o/na/kr/page4_001664.html

「日韓両政府が協力し,全ての元慰安婦の方々の名誉と尊厳の回復,心の傷の癒やしのための事業を行うこと」が「最終的かつ不可逆的に解決されること」の前提と誤解しようの無いくらい明確に書かれていますね。
だから、「全ての元慰安婦の方々の名誉と尊厳の回復」がなされないと、「最終的かつ不可逆的に」は解決しないんですよね。


もちろん産経新聞としてはそれを受け入れたくないために、国連の人権条約機関はNGOの影響を受けているとか必死にネガティブキャンペーンを張ってますが、人権条約機関がその性質上、政府よりも非政府組織の意見を重視するのは当たり前の話でしかありませんからねぇ。