読売新聞の記者は、ここまで海外から白い目で見られる歴史修正記事を出した事に対する恥を感じないのか?

この件。

本社英字紙で不適切な表現…慰安婦報道でおわび

2014年11月28日 07時00分
 いわゆる従軍慰安婦問題の報道で、読売新聞発行の英字紙「デイリー・ヨミウリ」(以下DY、現ジャパン・ニューズ)が1992年2月から2013年1月にかけて、「性奴隷」(sex slave/servitude)など不適切な表現を計97本の記事で使用していたことが社内調査で明らかになりました。
 読売新聞は、誤解を招く表現を使ってきたことをおわびし、記事データベースでも該当の全記事に、表現が不適切だったことを付記する措置をとります。本日付ジャパン・ニューズにもおわびを掲載し、ウェブサイト(http://the-japan-news.com/)で対象記事のリストを公表しています。
          ◇
 慰安婦問題に関する読売新聞の翻訳やDYの独自記事で、「性奴隷」にあたる単語を不適切に使用していたものは85本あった。「慰安婦」(comfort women)という表現が関連知識のない外国人読者には理解困難だったため、外国通信社の記事を参考に「性奴隷となることを強制された慰安婦」などと、読売本紙にはない説明を、誤った認識に基づき加えていた。
 たとえば97年8月30日付の1面コラム「編集手帳」は、「『従軍慰安婦』などの記述について」としているのに、DYの英訳記事では「the issue of ”comfort women,“ who were forced into sexual servitude by the Imperial Japanese Army」(大日本帝国陸軍によって性奴隷となることを強制された慰安婦の問題)と記述した。
 「性奴隷」という言葉は用いていないが、慰安婦を「日本軍によって売春を強要された女性たち」などと定義し、政府・軍による強制を客観的事実であるかのように記述した記事も、12本あった。93年に発表された河野談話について、当初は「官憲等が直接これ(慰安婦募集)に加担したこともあった」と正確に訳していたが、その後、「軍当局による強制連行を認めた」と単純化し、誤解を招く表現を用いたこともあった。

http://www.yomiuri.co.jp/national/20141127-OYT1T50116.html

8月の慰安婦関連記事以降の朝日新聞の対応に対して、朝日記者は個人として社の報道に対して意見を出していましたけどね。読売記者は皆、社の方針に従属しているわけですか。
本心では逆らいたいけど、ナベツネが怖くて意見を言えないのか、それとも本心から、この読売記事を歓迎しているのか。
まあ、後者かもしれませんね。

だとすれば海外の反応に対して読売記者が感じているのは、おそらく反発でしょう。

ニューヨーク・タイムス

Japanese Newspaper Prints Apology for Using the Term ‘Sex Slaves’

The Yomiuri’s chairman, Tsuneo Watanabe, is a close associate of Mr. Abe’s, and the newspaper firmly backs the prime minister. With the apology, it appeared less to be bending with the conservative wind than stoking its power. Critics sensed a political statement disguised as an admission of guilt.

http://www.nytimes.com/2014/11/29/world/asia/japan-yomiuri-shimbun-apology-sex-slaves.html

ガーディアン

Japanese newspaper retracts term ‘sex slaves’ from wartime coverage

The move by the Yomiuri Shimbun, a conservative broadsheet with a daily circulation of more than 10 million, has fuelled concern that sections of the country’s media have signed up to a government-led campaign to rewrite Japan’s wartime history and portray its actions on the Asian mainland in a more favourable light.
Revisionist attempts to portray the women as willing prostitutes hired by private brokers has soured Tokyo’s relations with South Korea, where many of the victims came from. The Japanese prime minister, Shinzo Abe, has yet to hold a bilateral summit with his counterpart in Seoul, Park Geun-hye, since he took office in December 2012.

http://www.theguardian.com/world/2014/nov/28/japan-newspaper-sex-slaves-wartime-coverage-yomiuri-shimbun

BBC

28 November 2014 Last updated at 13:51

Japan paper Yomiuri Shimbun retracts 'sex slaves' references

Japan apologised in 1993 for forcing thousands of women, many from China and South Korea, into army brothels.
But some conservatives in Japan want that admission reassessed.
...
Earlier this year it was revealed that the Abe-appointed leadership at Japan's national broadcaster, NHK, had issued new guidelines for its English language news channel that stated the words "sex slave" should no longer be used in news reports when referring to comfort women.

http://www.bbc.com/news/world-asia-30241569

ワシントンポスト

Yomiuri, Japan’s biggest newspaper, apologizes for using term ‘sex slaves’

“The Yomiuri Shimbun thinks the point of the issue is whether or not there were ‘comfort women who were carted off by the military during the war,’ ” the newspaper spokesman said. “We have been criticizing Asahi’s reports that spread this inaccurate view in and out of Japan that ‘the military coerced women’ and setting those inaccurate reports right.”
Part of that involved clarifying Yomiuri’s own terminology, said the spokesman, who asked that his name not be used, as is the convention in Japan.
The Asahi’s retraction has been used by many nationalist-minded conservatives to suggest that the entire history of the sex slaves was made up and that the women were not coerced but were simply prostitutes.
“This is part of a larger story,” said Koichi Nakano, a political scientist at Sophia University in Tokyo. “The government is trying, with some success inside Japan, to create an impression that the comfort women issue is an Asahi fabrication.”
Abe, the nationalist prime minister who says he wants to make Japan a “normal” country, and his close aide, Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga, leapt on the Asahi retraction when it was made in August.

http://www.washingtonpost.com/world/yomiuri-japans-biggest-newspaper-apologizes-for-using-term-sex-slaves/2014/11/28/a37fd07d-b983-4990-b2a6-318f6b67d047_story.html

これで何の恥も覚えない、恥と思っていても発言できない、そんな記者なら存在する方が有害ですね。

BBCが韓国基地村慰安婦による提訴を報じた件

何で今さらという気がしましたが、BBCの記事は現在の基地村にも言及しているなどかなり入念に取材した様子が伺われました。この記事以外にドキュメンタリーとしても製作しているかも知れません。
だとすれば、5ヶ月という期間は納得できるものではあります。

ちなみに2014年6月の提訴当時、“英語メディアがこの件を報じないのは自分たちにとって都合が悪いから”という陰謀論がはやりました。

2014/7/2
■米軍慰安婦に関する海外の報道と反応
欧米メディアは「人権侵害を認めよ」と強い態度で日本を批判しつづけてきたが、自分たちに振りかかる問題、あるいは「日本の残虐行為」というフレームワークから外れた事件に関しては全く報じないということだ。

http://anond.hatelabo.jp/20140702232542

提訴してからわずか1週間しか経っていない時期に、“欧米メディアは〜”とわめく頭の悪さは救いがたいものがありますが、それに乗っかるブコメも結構あってネット民の救いがたさに輪をかけていました。
なお、2014年7月11日付でロイターが基地村慰安婦訴訟について報じています「Former Korean ’comfort women’ for U.S. troops sue own government」*1

Record Chinaの報じ方

日本語で報じているRecord Chinaは「韓国政府が作り上げた米軍向け慰安婦制度、元慰安婦が国を告訴―英メディア」というタイトルで、内容は、引用元である中国日報網の記事とさほど違いがあるように見えません。
ただ、明らかに改変されているのが、写真です。
中国日報網は、BBCでの元記事と同じ写真(元基地村慰安婦ポートレート)をサイトにアップしていますが、Record Chinaは、なぜかパリセイズパーク慰安婦碑の写真をサイトにアップしています。
いうまでもなく基地村慰安婦は在韓米軍と韓国政府が関与する売春強要制度ですらから、日本軍慰安婦との直接的な関連はなく、ここでパリセイズパーク慰安婦碑の写真を掲示する意味が本来ありません。Record China(翻訳・編集/KT)がわざわざ、パリセイズパーク慰安婦碑の写真を掲示したのは、この報道を日本軍慰安婦問題における韓国に対するカウンターに使えるという下心があったとしか考えられず、下衆なことこの上ありません。
もう一点、BBCでは「prostitutes」、中国日報網では「妓女」と表現している基地村慰安婦を、Record Chinaは「慰安婦」と訳しています。この辺もRecord China(翻訳・編集/KT)がどのように日本語圏読者を誘導したいのかが透けて見えるやり口です。

流れ

(BBC)Did Korea encourage sex work at US bases?

(中国日報網)韩国曾鼓励妓女为美军提供性服务 遭百名妓女索赔

(Record China)韓国政府が作り上げた米軍向け慰安婦制度、元慰安婦が国を告訴―英メディア

Record China(翻訳・編集/KT)は、不適切な写真の改変を行っています。同じことを史実派がやれば、ネトウヨ政権やその支持者から総攻撃されるんですけどね。皆右翼には甘いからなぁ。

「基地村慰安婦は性奴隷ではない」

これに反応しているネトウヨ・否認論者を多数確認していますが、とりあえず記述を見てみましょう。

BBC
Their argument is not that South Korea compelled them to work as prostitutes - this is not a case of sexual slavery - but that by instituting a system of official and compulsory check-ups on their sexual health, it was complicit, and facilitated a system which now leaves them in poverty. It also, they say, gave them English lessons and courses in "Western etiquette".

http://www.bbc.com/news/magazine-30212673

(中国日報網)
她们称韩国并没有强制她们去做妓女,这与性奴不同。但是政府建立了这种官方的制度,并且强制对她们的性健康进行检查,这一政府资助的制度让她们如今陷入贫困。她们说政府甚至还曾教授她们英语课程。

http://world.chinadaily.com.cn/2014-11/28/content_18995161.htm

(Record China)
「国が強制したわけではないとはいえ、国が売春制度を作った」と責任を問うている。

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20141130-00000012-rcdc-cn

意図的かどうか不明ですが、Record Chinaがかなり簡略化した表現に留めています。BBCや中国日報網では「this is not a case of sexual slavery」とか「这与性奴不同」など性奴隷ではないというはっきり言っています。但し、それ以上に重要なのは、この「性奴隷ではない」という表現は訴えている基地村慰安婦らの発言だという点です。Record Chinaでは主語が不明瞭ですが、BBCや中国日報網では「Their argument」や「她们」と明確です。

さて、では基地村慰安婦は性奴隷ではなかったか、と言えば私はそうは思いません。貧困により売春せざるを得ない状況に追い込まれた以上、それは性奴隷でしかないと考えます。一方で被害者らが性奴隷だったと認めないことも理解できます。かつて日本軍慰安婦であった沖縄の女性に佐木隆三氏が取材した内容にこうあります。

「娼婦たちの天皇陛下」P8-10

 本土から来る官僚や商人の現地妻として重宝がられた辻町の女たちは、太平洋戦争の末期に十万もの大軍が沖縄守備にあらわれたことで、こんどは慰安婦として重宝がられたわけだ。娼婦なりにプライドはある。わたしに話してくれた元慰安婦は、「一晩に一人しか客をとらないで奥さんにみたいに尽していた」ころを強調する。要するに男の性欲を排泄させる道具でなく、女の情愛を示していたと言いたいのだ。
「それがさ、慰安所にやられてからは、一日に何十人も相手させられて、それはもう、ズリなんかじゃないよね、こうなると・・・」と、それから先は口をつぐむ。尾類とは文字どおり、人間でないという呼びかたである。年配の男性は、いまでも娼婦をズリという。しかし何と呼ばれようと客に情愛を捧げてきたと元慰安婦は言いたいのであり、軍隊に徴用されてからは人間以下のズリのさらに下の存在だったというのだ。

http://d.hatena.ne.jp/scopedog/20130305/1362496190

「娼婦なり」の「プライド」から、自らを日本軍慰安婦のような性奴隷であったとは認めたくない、そういう思いは理解できます。
しかし、確かに日本軍慰安婦ほどの地獄では無かったにしても、第三者として基地村慰安婦制度を見た場合、それは性奴隷制度であったとしか評し得ません。

*1:「ロイターの韓国基地村慰安婦訴訟に関する報道」http://d.hatena.ne.jp/yasugoro_2012/20140714/1405322183