ラブロフ外相による国連憲章第107条に関する言及の件

ブコメに国連憲章の第何条に違反してるのか、的なやつがあったので。

ラブロフ(С.В.Лавров)外相は、2019年1月14日の記者会見と1月16日の記者会見の両方で国連憲章第107条に言及しています。1月14日の記者会見は河野(Т.Коно)外相との会談後のものですから日ロ交渉に関して結構なボリュームで話しています。1月16日の記者会見は新年挨拶なので対日関係に関するコメントは質疑応答で日本人記者が質問した内容に答えたものです。
どうも外交事案に関しては、日本のメディア報道をそのまま信じる前に相手国政府の公表内容を確認した方が良さそうです。ラブロフ外相発言は14日時点で相当色々言及していますが、日本のメディアでは細切れにしか報じられていない感じですしね。

2019年1月14日の記者会見

14.01.1917:20

Выступление и ответы на вопросы СМИ Министра иностранных дел России С.В.Лаврова в ходе пресс-конференции по итогам переговоров с Министром иностранных дел Японии Т.Коно, Москва, 14 января 2019 года

32-14-01-2019
国連憲章第107条違反関連部分のみ抜粋)

Вопрос: Мой вопрос по поводу признания итогов Второй мировой войны. Вы говорили, что Япония сначала должна признать эти итоги. Насколько Вы сегодня удовлетворены ответом японской стороны на этот вопрос?
((関根和弘氏訳)質問: ――第2次大戦の結果を認めることについての質問です。日本はまず、結果を認めなければならないとあなたは述べました。それに対する本日の日本側の回答にあなたは満足しましたか。)

С.В.Лавров: Я предельно подробно и развёрнуто изложил нашу позицию по итогам Второй мировой войны. Напомнил, что помимо Сан-Францисского договора, других документов и Декларации 1956 г., которая вместе с Сан-Францисским договором составляет единое целое и подводит уже окончательную черту под Второй мировой войной, есть ещё такой немаловажный документ, как Устав ООН. В нём есть ст. 107, которая признаёт итоги Второй мировой войны в том виде, в котором их оформили союзники, в качестве незыблемых. Мы сегодня ещё раз подробно об этом напомнили нашим японским коллегам. Я не услышал возражений.
((関根和弘氏訳):セルゲイ ・ ラヴロフ: 私は具体的に最大限、第2次大戦の結果についてのロシアの立場を伝えました。サンフランシスコ平和条約、その他の文書、1956年宣言がありますが、この宣言はサンフランシスコ平和条約とともに、第2次世界大戦に関する最終的な枠組みを構成する唯一、全体的なものです。さらに重要な文書があります。それは国連憲章です。107条では、第2次大戦の結果を認めるよう書かれており、確固たるものとして、連合国が正式に作成したものです。私たちは本日、もう一度、詳細に日本側に伝えました。日本側からは反論はありませんでした。)

http://www.mid.ru/ru/press_service/minister_speeches/-/asset_publisher/7OvQR5KJWVmR/content/id/3472147

国連憲章第107条

ちなみに国連憲章第107条の条文はこれ。

第107条
この憲章のいかなる規定も、第二次世界大戦中にこの憲章の署名国の敵であった国に関する行動でその行動について責任を有する政府がこの戦争の結果としてとり又は許可したものを無効にし、又は排除するものではない。

http://www.unic.or.jp/info/un/charter/text_japanese/

条文を読む限りでは、国連憲章の規定は戦争の結果としてソ連南千島を取得したという事実を無効にできない、という程度の内容であって「107条では、第2次大戦の結果を認めるよう書かれており」というラブロフ外相の説明は適切とは思えません。本交渉前のブラフ程度と理解した方が良さそうに思えますね。


2019年1月16日の記者会見

機械翻訳の精度がアレですが、大意だけなら何とかわかるかな、という感じ。

16.01.1913:46

Выступление и ответы на вопросы СМИ Министра иностранных дел России С.В.Лаврова в ходе пресс-конференции по итогам деятельности российской дипломатии в 2018 году, Москва, 16 января 2019 года

47-16-01-2019

Вопрос: Недавно Россия и Япония начали новый раунд переговоров по мирному договору, который должен быть нацелен на вывод двусторонних отношений на качественно новый уровень. Договор должен быть поддержан обоими народами. Я, как и, наверное, вся Япония, не понимаю того, что вы предъявили нам предварительное условие. Оно заключается в том, что Япония, прежде всего, должна признать все результаты Второй мировой войны, включая суверенитет Российской Федерации над спорными островами. Разве это не ультиматум? Вы ведь обычно критикуете ультиматумы в дипломатии. Складывается ощущение, что Россия снова требует от Японии безоговорочной капитуляции. Мне непонятна логика российской стороны. Мы же обсуждаем принадлежность островов. Если Япония признает суверенитет России над Курильскими островами, тогда вопрос будет закрыт и проблем не будет. Тогда о чем мы будем вести переговоры?
機械翻訳:質問: 最近、ロシアと日本を始めた新たな質的に新しいレベルに二国間関係の締結を目指したべき平和条約交渉。契約は、2 つの人々 によってサポートする必要があります。私は、おそらく全体の日本のような理解していない何を見せてくれた前提。それは、まず第一に、日本論じられた島にロシア連邦の主権を含む第二次世界大戦のすべての結果を認識する必要があります。これは最後通牒ではないですか。通常、外交で最後通告を批判します。ロシアが再び日本の無条件降伏を要求している感じ。私は、ロシア側の論理を理解していません。我々 は、島の所属を検討しています。日本では、Kurilskimi の島をロシアの主権を認識する場合は、質問が閉鎖され、問題がないこと。その後、我々 は交渉するか。)

С.В.Лавров: Я уже высказывался на эту тему сразу после переговоров с моим японским коллегой Т.Коно. Повторю еще раз. Признание итогов Второй мировой войны – это не ультиматум, не предварительное условие. Это неизбежный и неотъемлемый фактор современной международной системы.

Япония при поддержке Советского Союза в 1956 г. стала членом Организации Объединенных Наций, подписала и ратифицировала Устав ООН, в котором есть статья 107. Она гласит, что все результаты Второй мировой войны незыблемы. Поэтому мы ничего не требуем от Японии. Мы призываем привести практические действия наших японских соседей в соответствие с их обязательствами по Уставу ООН, Сан-Францисской декларации и целому ряду других документов, включая и упомянутые Вами.
(セルゲイ ・ ラヴロフは: 私はすでに話このトピックに関する交渉直後後が私の日本人同僚 t 河野。もう 1 回お願いします。第二次世界大戦の結果の認識は最後の通告、前提条件なしではないです。現代の国際システムの必然的かつ不可欠な要素です。

1956 年、ソ連の支援を受けて、日本は、署名は、第百七条は、国連憲章を批准国際連合のメンバーになった。彼女は第二次世界大戦のすべての結果が可算ではないことを言います。したがって、日本から何もを求めません。あなたが言及したものを含む、その他のドキュメントの数、サンフランシスコ宣言国連憲章の下で彼らの義務に即して、日本の隣人の結果行動を呼びかけます。)

Что означает наша позиция о необходимости для Японии привести свои подходы в соответствие с Уставом ООН? В законодательстве Вашей страны закреплен термин «северные территории». Он внедрен в целый ряд законов, включая принятый в сентябре прошлого года и увязывающий реализацию совместной инициативы Президента России В.В.Путина и Премьер-министра Японии С.Абэ о совместной хозяйственной деятельности на островах с необходимостью возврата северных территорий. Об этом никто не договаривался. Это прямо противоречит обязательствам Японии по Уставу ООН.

Так что это не предварительное требование, а стремление понять, почему Япония – единственная страна в мире, которая не может признать итоги Второй мировой войны в полном объеме.

Конечно, здесь присутствует еще целый ряд преходящих моментов. Не хочу повторяться о проблеме военно-политического союза с США, развертывании американских баз на японской территории. Все это достаточно подробно освещалось.
(つまり、国連憲章に沿って彼らのアプローチに適応する日本の必要性体質ですか。あなたの法律は、「北方領土」という用語をを確立します。それは、昨年 9 月に渡され、リンクする必要が島の共同経済活動にロシアのプーチン大統領と安倍首相の s の共同イニシアティブの実施法を含む法律の数に埋め込まれています。北方領土を返します。誰もがそのことについて合意しました。これは日本の国連憲章の下での義務に直接矛盾です。

だからそれはない要件と欲求をなぜ日本は完全に第二次世界大戦の結果を認識できない世界で唯一の国を理解します。

もちろん、まだ一瞬の数があります。アメリカ合衆国、日本の領土に米軍基地の展開と軍事政治連合の問題に自分自身を繰り返すしたくないです。このすべては、いくつかの詳細に覆われています。)

Наши лидеры также говорили о необходимости качественного улучшения, как Вы справедливо сказали, наших отношений во всех областях: в экономике, торговле, культуре, гуманитарной и международной сферах. Для решения любых сложных вопросов, не только по мирному договору – есть целый ряд других вопросов, подлежащих решению с нашими японскими коллегами. Конечно, необходимо, чтобы мы ощущали себя партнерами на международной арене, а не странами, стоящими по разные стороны баррикад. Но Япония присоединилась к целому ряду санкций, которые были введены в отношении России. Едва ли это вписывается в понимание формирования качественно нового уровня отношений. Япония присоединяется к антироссийским заявлениям, которые принимает «Группа семи». Япония по всем резолюциям ООН, которые интересуют Россию, голосует не с нами, а против нас.
(私たちの指導者が質的な向上の必要性について話も、場合当然だ、すべての分野における我々 の関係: 経済、貿易、文化、人道支援と国際球で。任意の複雑な問題を解決するには、だけでなく平和条約そこには日本の同僚に対処する他の問題の多数.もちろん、我々 は国、バリケードのさまざまな側面の上に立ってではなく、国際社会のパートナーを感じる必要があります。しかし、日本がロシアに課された制裁の数に参加します。これは関係の質的に新しいレベルの形成の理解に収まるほとんど します。日本は、「七つのグループ」がかかる反ロシア ステートメントを結合します。日本はすべての国連決議をロシア、私たちに対してではなく、私たちと投票に興味があります。)
Буквально перед своим визитом в Россию Т.Коно был в Париже, где проходила встреча министров обороны и иностранных дел Франции и Японии. По итогам этой встречи была принята декларация. Если Вы ее почитаете, то, конечно, поймете, что нам еще очень далеко не только до партнерства в международных делах, но даже до понимания необходимости искать конструктивные подходы, сближающие позиции.
(ロシアの t への彼の訪問の直前に河野は防衛および外交のフランスの大臣と日本の会議を主催したパリのだった。この会議の結果としての宣言が採択されました。あなたはそれについて考える場合、もちろん、我々 が非常に唯一のパートナーシップも建設的なアプローチ、社会的地位を見つける必要性を理解することが、国際問題には程遠いですが理解します。)

Пользуясь случаем, хотел бы привлечь внимание к тому, что в этой японо-французской декларации по итогам встречи «два плюс два» содержится обязательство Японии и Франции координировать свои действия в рамках председательства Токио в «Группе двадцати» и председательства Парижа в «Группе семи». У нас это вызвало вопросы, т.к. «Группа семи» – это часть «Группы двадцати». Председатель «Большой двадцатки», которым в этом году является Япония, должен обеспечивать условия, позволяющие выработать консенсус всем двадцати странам-участницам, а не работать только на интересы одной группы, входящей в «двадцатку». Надеюсь, это просто недоразумение при формулировании языка этой декларации.
В практических шагах мы исходим из того, что японские коллеги со свойственным им профессионализмом будут способствовать выработке консенсусных решений, которые объединяют и развитые, и развивающиеся страны – всех, кто входит в «двадцатку», – а также будут принимать во внимание интересы всех остальных государств, поскольку решения «Группы двадцати» затрагивают вопросы, которые волнуют всех членов международного сообщества.
(この機会に日本と G20 の議長国の枠組みの中の彼らの行動を調整するためにフランスに中仏宣言「2 プラス 2」の大会結果がコミットされること事実注意を喚起したいと7 つの「グループ」でパリの大統領。この「7 つのグループ」G20 の一部であるため問題の原因があります。G20 は、今年は日本の会長は、20 のすべての加盟国のコンセンサスを有効にする条件を確保する必要があり、「トップ 20」のメンバーである 1 つのグループの利益に働くだけでなく。宣言の言語を策定するとき、これはちょうど誤解だと思います。
実用的な手順でいつもプロと日本人の同僚が、発展途上国を組み合わせたコンセンサス ソリューションに貢献すると仮定-誰も「トップ 20」に含まれているとアカウントに、国際社会のすべてのメンバーに関心のある問題を提起する G20 の決定以来、他のすべての国の利益を取る。)

http://www.mid.ru/ru/press_service/minister_speeches/-/asset_publisher/7OvQR5KJWVmR/content/id/3476729