何かちょっとネット民の受け取り方がずれてる気がする

この件。

日本への出稼ぎに「人身売買」リスク、フィリピン政府が警告

2016年08月03日 23:59 発信地:マニラ/フィリピン
【8月3日 AFP】フィリピン政府は3日、職を求めて日本へ違法に渡航した場合、性労働や強制労働に従事させるために人身売買される危険性があると、自国民に対して警告した。
 フィリピン外務省は声明で、多くのフィリピン人が、日本での仕事があると誘われて観光ビザで入国した後、日本人との偽装結婚や強制結婚をさせられていると述べた。
 フィリピン外務省のチャールズ・ホセ(Charles Jose)報道官はAFPに対し、仕事を求めて日本に渡航したフィリピン人が人身売買に巻き込まれたケースは、同省の記録によると昨年1年間で6件あったと語った。2人は性的に搾取され、4人は本人の意思に反した労働を強いられていたという。
 フィリピン政府の推計によると、国内での不十分な雇用機会および貧困のまん延から逃れて国外で働くフィリピン人は、人口の10分の1にあたる1000万人に上っている。(c)AFP

http://www.afpbb.com/articles/-/3096248

“日本とんでもねー”とか“外国人研修制度は?”とかいう感想を見かけますが、その感想自体が間違ってるわけではありませんが、このニュースとはちょっとずれてる気がします。
これ元は“ADVISORY TO FILIPINO TOURISTS TRAVELLING TO JAPAN”だと思うんですが、基本的に「日本に行くフィリピン人“観光客”」に対する注意喚起ですね。
なので、外国人技能実習がここで言及されないのは当たり前です。

そしてAFPの記事タイトルは、「日本への出稼ぎに「人身売買」リスク」となっていて“観光客”向けの注意喚起であることがわからなくなっています。ですが、これもAFPの間違いではなく、観光ビザで渡航し就労するフィリピン人を指しているんですよね(「日本での仕事があると誘われて観光ビザで入国」と書かれています)。
ですから、資格上は「FILIPINO TOURISTS TRAVELLING TO JAPAN」でありながら、実態は「日本への出稼ぎ」という状況を踏まえての記事になっています。
観光ビザではない技能実習生はその意味でも、この記事での対象から外れているわけです。

フィリピン外務省の“ADVISORY TO FILIPINO TOURISTS TRAVELLING TO JAPAN”にはこう書かれています。

As a reminder to the public and to prevent cases of human trafficking against Filipino nationals intending to work in Japan, everyone is hereby advised of the following:
1. Be mindful not to transact with individuals, agencies, foundations, companies, or organizations who promise employment in Japan but end up facilitating entry through tourist visas (Temporary Visitor Visa) or by inducing a person to engage in fake marriage or forced marriages with Japanese nationals (for Spouse of Japanese National Visa) for the purpose of exploitation.

http://www.dfa.gov.ph/newsroom/public-advisory/10093-advisory-to-filipino-tourists-travelling-to-japan

観光ビザで入国させて就労させる手口や偽装結婚・強制結婚などの手口で搾取されないようにという注意喚起です。これ以外は、日本では観光ビザでの就労は認められていないなどの法的な注意と、日本での就労を希望する場合はフィリピン海外雇用庁(POEA)に相談して日本大使館から適法な就労ビザを取るようにという案内です。
特段、日本が危険な国みたいな感じで述べられているわけではないように感じますね。

最後の一文も、何かあったらここに連絡してくださいという案内ですし。

Human Trafficking is a form of modern day slavery and is a serious crime that violates the individual human rights. In case of human trafficking incidents in Japan, the Philippine Embassy in Tokyo or the Philippine Consulate-General in Osaka-Kobe may be reached through the following emergency hotlines:

http://www.dfa.gov.ph/newsroom/public-advisory/10093-advisory-to-filipino-tourists-travelling-to-japan

AFP記事の通り「自国民に対して警告」とだけ解釈するのが妥当な感じがします。それもどちらかというと、脅し気味の誇張した警告に思えます。
ちなみに言い出したきっかけはこれのようです。

The 30th of July will be commemorated as the 2016 World Day Against Trafficking to raise awareness of human trafficking issues.

http://www.dfa.gov.ph/newsroom/public-advisory/10093-advisory-to-filipino-tourists-travelling-to-japan

国連薬物・犯罪事務所(UNODC)の声明が7月30日に出されていて、こういう内容が含まれていました。

JOINT STATEMENT - Inter-Agency Coordination Group against Trafficking in Persons (ICAT) on United Nations World Day against Trafficking in Persons - 30 July 2016

(略)
A better understanding of the circumstances that increase people's vulnerabilities to trafficking in persons can enhance public awareness that human trafficking occurs around us or can even be related to our own actions, involving, for example, exploitation in our own societies. Informed understanding can also guide national responses to mitigate the risks of becoming a victim of human trafficking and to prompt victims' identification.
(略)

http://www.unodc.org/endht/en/statements.html

これに対応する啓発として“ADVISORY TO FILIPINO TOURISTS TRAVELLING TO JAPAN”を出したように思えます。

もっとも、同じくUNODCが出した「Statement by the UNODC Executive Director on the situation in the Philippines」から目を逸らさせるためという目的もありそうですが。
まあ、フィリピン政府に下心があったとしても、この種の啓発自体は人身売買被害を未然に防いだり助けを求める方法の周知したりするという効果はあるでしょうから悪いことではないんですけどね。